Размер шрифта: A A A Изображения Выключить Включить Цвет сайта Ц Ц Ц Х


Воскресенье, 05.05.2024, 08:36 Вы вошли как Гость | Группа "Гости" | RSS  

Главная | Мой профиль | Выход Вход    

 
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

 

 

 

 

 

 

 

 

Главная » 2015 » Октябрь » 9 » Слово о полку Игореве
11:03
Слово о полку Игореве

5 октября 2015 года состоялся литературный час с учащимися 9-х классов СОШ № 4

Тема: «Слово о полку Игореве» - памятник литературы Древней Руси

Цель мероприятия: познакомить учащихся с замечательным произведением русской словесности, от которого через века протянулись нити к произведениям будущего, подготовить  школьников к прочтению «Слова…», помочь уловить  ту высокую одухотворенность, которая станет прелюдией к литературе последующих веков.

Подготовила и провела литературный час гл. библиотекарь отдела обслуживания Ефремова Л.М. 

Она обратила внимание учеников на тот факт, что  разговор состоялся  в Год литературы и он настраивает на мажорный лад. Хочется говорить только о самых замечательных и значительных произведениях нашей литературы. А начиналась она именно со «Слова о полку Игореве». Вся наша литература впитала в себя идеи и образы «Слова…».

А сколько загадок (так называемых «темных мест») таит в себе «Слово…»? И каждый переводчик с этим сталкивался. Именно переводчик с древнерусского произведения. Дело в том, что язык, на котором она написана, утратил многие понятия, реалии, сместились значения слов. Переводчику приходится восстанавливать «реставрировать» древний текст. К нашему времени накопилось свыше пятидесяти переводов «Слова…» и каждый неповторимый и особенный. И надо понять, что одного единственно верного перевода быть не может, а появление новых переводов закономерно.

С большим интересом, рассматривали ученики удивительный экземпляр «Слова…», изданный в далёком 1937 году. Эта книга хранится в нашей библиотеке в фонде редких книг.

По внешнему виду ясно, что книга  на полке не стояла,  утратила многие страницы, не сохранилось имя переводчика и библиотекарь предложила школьникам провести исследовательскую работу и установить  имя автора. Конечно, это работа будущего.

На сегодняшний день самым верным  и высокохудожественным  стихотворным переводом считается перевод русского поэта 20 века Н. Заболоцкого. Он много лет работал над «Словом…» . Вдохновленный подлинником, он восклицал: «Боже, какое счастье, что я русский человек!».

Далее библиотекарь предложила ученикам посмотреть видеоролик о «Слове…», который  вызвал большой интерес.

В заключении, библиотекарь отметила, что широкий интерес к «Слову о полке Игореве» не  прекращается и по сей день.

Об этом  свидетельствуют многочисленные статьи и монографии, которые появляются о «Слове…» у нас в стране и за рубежом.

Просмотров: 536 | Добавил: Jacksom | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Этот день в мире
Информер праздники сегодня
Поиск
Календарь
«  Октябрь 2015  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031

 

BannerFans.com   

 

Официальный интернет-портал правовой информации